网站首页 美容 美体 服饰 情感 娱乐 生活
当前位置:秀秀馆 > 生活 > 经验

陆游书愤原文注释翻译与赏析 陆游书愤原文详解

栏目: 经验 / 发布于: / 人气:6.98K
陆游书愤原文注释翻译与赏析 陆游书愤原文详解

1、原文

《书愤》

陆游〔宋代〕

早岁那知世事艰,中原北望气如山。

楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!

2、注释

书愤:书写自己的愤恨之情。书:写。

早岁:早年,年轻时。那:即“哪”。世事艰:指抗金大业屡遭破坏。

“中原”句:北望中原,收复故土的豪迈气概坚定如山。中原北望,“北望中原”的倒文。气,气概。

楼船,指采石之战中宋军使用的车船,又名明轮船、车轮柯。车船内部安装有以踩踏驱动的机械连接船外的明轮,依靠一组人的脚力踩踏前行。车船在宋代盛极一时。因这种战船高大有楼,故把它称之为楼船。瓜洲:在今江苏邢江南长江边,与镇江隔江相对,是当时的江防要地。

铁马:披着铁甲的战马。

大散关:在今陕西宝鸡西南,是当时宋金的西部边界。

塞上长城,比喻能守边的将领。《南史·檀道济传》载,宋文帝要杀大将檀道济,檀临刑前怒叱道:“乃坏汝万里长城!”

衰鬓:年老而疏白的头发。斑:指黑发中夹杂了白发。

出师一表:蜀汉后主建兴五年(227)三月,诸葛亮出兵伐魏前曾写了一篇《出师表》,表达了自己“奖率三军,北定中原”,“兴复汉室,还于旧都”的坚强决心。

名世:名传后世。

堪:能够。

伯仲:原指兄弟间的次第。这里比喻人物不相上下,难分优劣高低。

3、译文

年轻时哪里知道世事如此艰难,北望中原,收复故土的豪迈气概坚定如山。

记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。

自己当年曾以万里长城来自我期许,到如今鬓发已渐渐变白,盼北伐盼恢复都成空谈。

出师表真可谓名不虚传,有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!

4、赏析

全诗紧扣住一“愤”字,可分为两部分。前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情景,其中颔联撷取了两个最能体现“气如山”的画面来表现,不用一个动词,却境界全出,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情绪。后四句抒发壮心未遂、时光虚掷、功业难成的悲愤之气,但悲愤而不感伤颓废。尾联以诸葛亮自比,不满和悲叹之情交织在—起,展现了诗人复杂的内心世界。这首诗意境开阔,感情沉郁,气韵浑厚。

推荐内容
杜甫江南逢李龟年原文注释翻译与赏析 古诗江南逢李龟年原文注释翻译与赏析 爱莲说原文及翻译注释(全文) 游园不值原文翻译及赏析 游园不值原文赏析介绍 纸上得来终觉浅绝知此事要躬行陆游这一名句强调的是 冬夜读书示子聿原文及翻译 诫子书原文翻译及赏析 诫子书原文翻译以及赏析 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析介绍 观书有感二首朱熹原文翻译及赏析 观书有感二首朱熹原文翻译及赏析是怎样的 回乡偶书原文翻译及赏析 回乡偶书全文翻译鉴赏 咏梅陆游原文 咏梅陆游原文及译文 陆游和唐婉的钗头凤 原文及赏析 湖心亭看雪翻译原文注释与赏析 湖心亭看雪翻译原文注释与赏析介绍 诸葛亮诫子书原文翻译及赏析 关于诸葛亮诫子书的原文翻译及赏析 诫子书原文及翻译 诫子书全文赏析 江雪个人资料简介 作品原文 注释译文 创作背景 温庭筠菩萨蛮原文注释翻译与赏析 温庭筠菩萨蛮原文注释翻译与赏析介绍 世界最好米粉中文翻译 earthsbest米粉中文说明书 李白宣州谢朓楼饯别校书叔云原文注释翻译与赏析 宣州谢朓楼饯别校书叔云如何翻译 图书馆30秒什么梗 图书馆30秒的故事原文 陆毅女儿陆雨萱多大了?详解陆雨萱年龄 陆友仁读书佐酒苏子美豪放不羁原文注释翻译 苏子美豪放不羁原文介绍