网站首页 美容 美体 服饰 情感 娱乐 生活
当前位置:秀秀馆 > 生活 > 经验

李清照一剪梅原文注释翻译与赏析 古诗一剪梅原文注释翻译与赏析

栏目: 经验 / 发布于: / 人气:2.29W
李清照一剪梅原文注释翻译与赏析 古诗一剪梅原文注释翻译与赏析

1、原文

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟,云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟,云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。
一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头

2、译文

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

3、赏析

秋风起时,轻泛兰舟,悠悠碧水带走片片飘落的花瓣,去却带不走反复缠绵的寂寞伤离之情。看是疏淡心事语句,其中却不知暗暗寄托了多少相思之情。才下眉头,却上心头。衷肠难解,欲语还休,其滋味沁入人心。

4、注释

红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。兰舟:此处为床的雅称。锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

推荐内容
刘禹锡秋词原文注释翻译与赏析 刘禹锡秋词原文及翻译介绍 江雪个人资料简介 作品原文 注释译文 创作背景 hair mask是什么意思中文翻译 是不是护发素 bonpoint中文怎么读?bonpoint中文怎么翻译? 宋刘敞春草原诗注释翻译赏析中考阅读与答案 春草原文介绍 爱莲说原文及翻译注释(全文) 李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译 春思李白古诗原文翻译及赏析 春思原文译文鉴赏 柳宗元登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史原文注释翻译与赏析 这首诗原谅是什么 崔颢黄鹤楼原诗注释翻译与赏析 颢黄鹤楼原诗翻译 王维送元二使安西原文注释翻译与赏析 送元二使安西原文及翻译介绍 张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍 李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析 如梦令常记溪亭日暮原文是什么 曹操短歌行其一原文注释翻译与赏析 曹操短歌行其一怎么翻译 与顾章书原文及翻译 原文与翻译请赏析 电视剧《翻译官》什么时候播 《翻译官》剧照抢先看 秋浦歌李白原文翻译及赏析 秋浦歌古诗的原文翻译简析 陆游秋波媚原诗注释翻译赏析 陆游秋波媚原诗注释翻译赏析介绍 李清照词如梦令原文翻译及赏析 关于李清照词如梦令原文翻译及赏析 冯延巳鹊踏枝梅落繁枝千万片原诗注释翻译赏析 鹊踏枝原文介绍