网站首页 美容 美体 服饰 情感 娱乐 生活
当前位置:秀秀馆 > 生活 > 经验

苏轼南乡子送述古原词注释翻译赏析 南乡子原文介绍

栏目: 经验 / 发布于: / 人气:2.68W
苏轼南乡子送述古原词注释翻译赏析 南乡子原文介绍

1、【原文】:

南乡子

苏轼

送述古

回首乱山横,不见居人只见城。谁似临平山上塔,亭亭,迎客西来送客行。

归路晚风清,一枕初寒梦不成。今夜残灯斜照处,荧荧,秋雨晴时泪不晴。

2、【注释】:

述古,陈襄字,苏轼好友。熙宁七年(1074),陈襄杭州任满,移任南都(今河南商丘南)。苏轼作此词送别。

临平山,在杭州东北。苏轼《次韵杭人裴惟甫诗》余杭门外叶飞秋,尚记居人挽去舟。一别临平山上塔,五年云梦泽南州。临平塔时为送别的标志。

3、【翻译】:

回头看横亘的远山,已看不见城中的人影,只隐隐看见一座城。谁像那临平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往来的客人。 回家的路上,晚风凄清,枕上初寒,难以入眠。今夜残灯斜照,微光闪烁,秋雨虽停但泪还未尽。

4、【赏析】:

公元1074年夏(史料记载为北宋熙宁七年七月),苏轼任杭州通判时的同僚与好友陈襄(字述古)移守南都(今河南商丘),苏轼追送其至临平(今余杭),写下了这首情真意切的送别词。

词的上片回叙分手后回望离别之地临平镇和临平山,抒写了对往事无限美好的回忆和对友人的依恋之情。起首两句写词人对陈襄的离去特别恋恋不舍,一送再送,直到回头不见城中的人影,而那临平山上亭亭伫立的高塔似乎翘首西望,不忍郡守的调离。这种从眼前实景落笔而展衍开去与由景入情的写法,不仅使人感到亲切,而且增加了作品的深度。接下来三句写临平山上的塔,仍就眼前景物落笔,实则是以客观的无知之物,衬托词人主观之情。“谁似”二字,既意喻词人不像亭亭耸立的塔,能目送友人远去而深感遗憾,又反映了词人不像塔那样无动于衷地迎客西来复送客远去,而为友人的离去陷入深深的哀伤之中;同时,也反映了作者迎友人来杭又送友人离去的实际。

下片写词人归途中因思念友人而夜不成眠。晚风凄清,枕上初寒,残灯斜照,微光闪烁,这些意象的组接,营造出清冷孤寂的氛围,烘托了作者的凄凉孤寂心境。末句“秋雨晴时泪不晴”,用两个“晴”字把雨和泪联系起来,比喻贴切而新颖,加强了作者思念之苦的表现,读来叩人心扉,令人叹婉不已。

这首词艺术上的特色首先是将山塔、秋雨拟人化,赋予作者自身的感情和心绪,将无生命的景物写活。这种手法,表现出词人不凡的功力。其次是衬托,上片“谁似临平山上塔,亭亭,送客西来送客行”以塔之无情衬托人之有情,“秋雨晴时泪不晴”用秋雨停衬托泪不停。本首词主要运用情景交融的表现手法。

推荐内容
湖心亭看雪翻译原文注释与赏析 湖心亭看雪翻译原文注释与赏析介绍 李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析 李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析介绍 张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍 卜算子苏轼原文及赏析 卜算子介绍 卜算子苏轼原文 卜算子苏轼原文赏析 河南多地出现蒜你完 金乡蒜薹最新价格 晓出净慈寺送林子方原文翻译及赏析 晓出净慈寺送林子方原文翻译和赏析内容 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析介绍 杜甫旅夜书怀原文注释翻译与赏析 旅夜书怀原文及翻译介绍 陈维崧醉落魄咏鹰原词注释翻译赏析 醉落魄注释翻译赏析是怎样的 费翔故乡的云赏析 他翻唱的歌经常能使人忘记原唱者 远看山有色原文翻译及赏析 古诗画原文译文赏析 雪乡旅游注意事项详细描述 杜甫蜀相原文注释翻译与赏析 杜甫蜀相原文注释翻译与赏析介绍 陆友仁读书佐酒苏子美豪放不羁原文注释翻译 苏子美豪放不羁原文介绍 李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译 温庭筠菩萨蛮原文注释翻译与赏析 温庭筠菩萨蛮原文注释翻译与赏析介绍 韩剧苏里南全耀焕原型是谁 苏里南原型毒枭赵奉行故事介绍 爱莲说原文及翻译注释(全文) 李商隐夜雨寄北原文注释翻译与赏析 李商隐夜雨寄北原文注释翻译与赏析介绍