网站首页 美容 美体 服饰 情感 娱乐 生活
当前位置:秀秀馆 > 生活 > 经验

韦应物寄李儋元锡原诗注释翻译赏析 寄李儋元锡原文介绍

栏目: 经验 / 发布于: / 人气:1.46W
韦应物寄李儋元锡原诗注释翻译赏析 寄李儋元锡原文介绍

1、【原文】:

寄李儋元锡

韦应物

去年花里逢君别,今日花开又一年。

世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。

身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。

闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。

2、【注释】

⑴李儋(dān)元锡:李儋,曾任殿中侍御史,为作者密友;元锡,字君贶,为作者在长安鄠县时旧友。

⑵春愁:因春季来临而引起的愁绪。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。

⑶思田里:想念田园乡里,即想到归隐。

⑷邑有流亡:指在自己管辖的地区内还有百姓流亡。愧俸钱:感到惭愧的是自己食国家的俸禄,而没有把百姓安定下来。

⑸问讯:探望。

3、【翻译】

去年花开的时候与你分别,今日花开的时候已是一年。

世事变幻心茫茫难以意料,心情愁苦意昏昏春日独眠。

一身全是病想念故里田园,邑有灾民惭愧领朝廷俸钱。

听说你今年还要来看望我,我天天上西楼盼望你早还。

4、【赏析】:

《寄李儋元锡》是唐代诗人韦应物的作品。此诗描述了诗人与友人分别之后的思念。开首二句即景生情,花开花落,引起对茫茫世事的感叹。接着直抒情怀,写因多病而想辞官归田,反映内心的矛盾。“邑有流亡愧俸钱”,不仅是仁人自叹未能尽责,也流露进退两难的苦闷。结尾道出寄诗的用意,是极需友情的慰勉,渴望和友人畅叙。全诗起于分别,终于相约,体现了朋友间的深挚友谊,感情细腻动人,同时章法严密,对仗工整,用语婉转,堪为七律名篇。

诗写怀友之情,表明了自己的忧郁。前两句历来为人所称赞,范仲淹曾叹之为“仁者之言”。

韦应物这首诗叙述了与友人别后的思念和盼望,抒发了国乱民穷造成的内心矛盾。

诗是寄赠好友的,所以从叙别开头。首联即谓去年春天在长安分别以来,已经一年。以花里逢别起,即景勾起往事,有欣然回忆的意味;而以花开一年比衬,则不仅显出时光迅速,更流露出别后境况萧索的感慨。颔联写自己的烦恼苦闷。“世事茫茫”是指国家的前途,也包含个人的前途。当时长安尚为朱泚盘踞,皇帝逃难在奉先,消息不通,情况不明。这种形势下,他只得感慨自己无法料想国家及个人的前途,觉得茫茫一片。他作为朝廷任命的一个地方行政官员,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有忧愁苦闷,感到百无聊赖,一筹莫展,无所作为,黯然无光。颈联具体写自己的思想矛盾。正因为他有志而无奈,所以多病更促使他想辞官归隐;但因为他忠于职守,看到百姓贫穷逃亡,自己未尽职责,于国于民都有愧,所以他不能一走了事。这样进退两难的矛盾苦闷处境下,诗人十分需要友情的慰勉。尾联便以感激李儋的问候和亟盼他来访作结。

推荐内容
寄生虫剧情介绍 寄生虫多颂是保姆的儿子吗? 送元二使安西原文翻译赏析 古诗送元二使安西的原文 刘禹锡望洞庭原文翻译及赏析 刘禹锡望洞庭的全文 爱莲说原文及翻译注释(全文) 少年行李白原文翻译及赏析 少年行李白的诗歌 李白梦游天姥吟留别原文注释翻译与赏析 李白梦游天姥吟留别原文详解 李泰伯改字原文注释翻译 李泰伯改字原文注释翻译介绍 陶渊明饮酒其五原文注释翻译与赏析 古诗饮酒其五原文注释翻译与赏析 江雪个人资料简介 作品原文 注释译文 创作背景 李清照渔家傲原文翻译及赏析 李清照渔家傲原文翻译和赏析 从军行王昌龄原文注释翻译及赏析 古诗从军行原文注释翻译及赏析 李白望庐山瀑布原文翻译及赏析 李白望庐山瀑布原文翻译及赏析是什么 生查子元夕原文翻译及赏析 关于生查子元夕的原文翻译及赏析 赵翼论诗原文注释翻译与赏析 赵翼论诗原文注释翻译与赏析是什么 李白秋登宣城谢朓北楼原诗注释翻译赏析 李白秋登宣城谢朓北楼原诗详解 台城韦庄原文翻译及赏析 台城韦庄原文翻译及赏析分别是什么 李宁韦德之道6实物怎么样?李宁韦德之道6官方发布 李宁韦德之道6价格多少钱 李宁韦德之道6测评介绍 张籍秋思原文注释翻译与赏析 古诗秋思原文注释翻译与赏析 月下独酌李白原文翻译及赏析 月下独酌李白原文翻译及赏析是什么